Leedus keelati venekeelsed liikluseksamid, nüüd kasutatakse ukraina ja poola keelt
Avaldatud: 1 juuli, 2026Mõned Leedu venekeelsed elanikud otsivad uusi viise juhiloa eksamite sooritamiseks pärast seda, kui riik keelas 2026. aasta alguses venekeelsed liikluseksamid, kusjuures kandidaadid valivad üha enam ukraina või poola keele tõlgi.
Mõne taotleja jaoks on see muudatus tähendanud juba alustatud juhilubade taotlemise protsessi taaskäivitamist või muutmist, vahendab lrt.lt.
Valgevene kodanik Darja, kes on Leedus elanud neli aastat ja palus kasutada ainult tema eesnime, ütles, et ta kiirustas 2025. aastal vene keeles teooriaeksamit sooritama, kuna keele õppimine polnud enam võimalik.
„Läksin kohe eksamit tegema. Mul õnnestus aprillis vene keeles teooriaeksam sooritada,” rääkis ta LRT.lt-le.
Seejärel otsis ta peaaegu kuu aega vene keeles õpet pakkuvat autokooli, enne kui alustas 2025. aasta suvel tõlgi abiga praktilise sõidueksamiga.
„Tegin kõik oma praktilised eksamid tõlgi abiga, kes tõlkis leedu keelest vene keelde,” ütles ta.
Darja sõnul oli eksamineerijate suhtumine erinev. Mõned nõudsid, et iga juhis tõlgitaks, teised aga rääkisid otse vene keeles.
Vaatamata viiele katsele ei õnnestunud tal enne reeglite muutumist praktilist eksamit sooritada.
„Uue aasta saabudes kadus võimalus sooritada eksam vene keele tõlkega täielikult,” ütles ta.
Varem sel aastal allkirjastas ta Leedu siseministrile adresseeritud petitsiooni, milles paluti ametivõimudel lubada kandidaatidel, kes olid juba sooritanud teooriaeksami vene keeles, protsess lõpule viia eelmiste reeglite alusel.
„Me ei saanud mingit vastust,” ütles naine.
Hiljem kuulis Darja, et mõned kandidaadid sooritavad eksameid ukraina keele tõlkega.
„Alguses öeldi, et see on ainult Ukraina kodanikele,” ütles ta. „Seejärel hakkasid venekeelsetes Telegrami gruppides ilmuma lood valgevenelastest, kes sooritasid eksami edukalt ukraina keeles.”
Nüüd kaalub ta ise seda võimalust.
„Ma oskan ukraina keelt paremini kui leedu või inglise keelt. Mul on ukraina keeles lihtsam suhelda, aga küsimus on selles, kas kõik saavad selles keeles eksami sooritada või on kodakondsuse piirangud,” ütles ta.
Darja sõnul ei ole suurim väljakutse mitte sõidujuhiste järgimine, vaid tehnilistele küsimustele vastamine enne praktilist eksamit, näiteks mootoriõli või muude sõidukivedelike kontrollimise selgitamine.
„Neid on raske õppida isegi inglise või leedu keeles,” ütles ta, lisades, et ukraina keele sarnasus vene ja valgevene keelega muudab terminoloogia arusaadavamaks.
Ta ütles ka, et nõudlus tõlkide järele on pärast reeglite muutmist muutunud.
„Märkasin, et paljud tõlgid hakkasid kiiresti pakkuma ukraina keelt,” ütles Darja.
Venekeelsetest Telegrami gruppidest, mis on pühendatud sõidueksamitele, on pärast vene keele keelustamist saanud foorum, kus migrandid vahetavad infot keelevalikute kohta.
Osalejad arutlevad eksamite sooritamise üle ukraina, poola või isegi poola, valgevene, ukraina ja vene keele segus, märkides samal ajal, et palju sõltub eksamineerijast, kes testi jälgib.
Mõned kasutajad ütlesid, et eksamineerijad hoiatasid kandidaate, et deklareeritud eksamikeelest kõrvalekaldumine võib kaasa tuua testi peatamise. Teised kirjeldasid eksamineerijaid kui vastutulelikumaid, kes kordavad küsimusi aeglaselt, et aidata kandidaatidel neist aru saada.
Üks tõlk, kes reklaamib poolakeelseid teenuseid venekeelsetes veebigruppides, ütles LRT.lt-le, et teenus maksab 50 eurot ja sisaldab eksamieelset konsultatsiooni, abi paberimajanduse ja juhiloa saamisega, samuti eksami ajal esitatavate küsimuste eelnevat ettevalmistamist. Tõlk ütles, et tasu võetakse alles pärast eksamit.
Juhilube haldava Leedu riigiettevõtte Regitra andmetel viis riik 2025. aastal läbi 157 836 teooriaeksamit ja 154 440 sõidueksamit, mis on vastavalt 15% ja 7% rohkem kui eelmisel aastal.
Tõlkidega praktilisi eksameid korraldati 2025. aastal 16 623 korral ja sel aastal seni 4550 korral.
Regitra pressiesindaja Karolina Judeikė ütles, et vene keel oli varem üks levinumaid tõlkekeeli, kuid pärast Leedu siseministeeriumi otsust eemaldati see teooriaeksamitelt 1. jaanuaril 2026.
Ettevõte laiendas saadaolevate keelte nimekirja, lisades sinna inglise, hispaania, prantsuse, saksa, poola ja ukraina keele.
Regitra teatel kiideti muudatus heaks 2024. aastal osana püüdlustest tugevdada riigi julgeolekut ja vähendada välist mõju.
Ettevõte teatas, et inglise keel on endiselt üks populaarsemaid tõlkekeeli, kusjuures sel aastal on inglise keeles sooritatud 93 teooriaeksamit. Huvi poola keele vastu on samuti järsult suurenenud, tõustes ühelt eksamilt 2025. aastal 81 eksamile sel aastal. Ukraina keel ilmus statistikasse esmakordselt, kusjuures keele valis 63 kandidaati.
Regitra rõhutas, et ukraina keele valimisel pole mingeid piiranguid.
„Inimesed otsustavad ise, milline keel võimaldab neil kõige paremini oma teadmisi demonstreerida ja ülesannetest aru saada,” märkis ettevõte.
Ettevõte teatas ka, et on tõlkide üle järelevalvet karmistanud.
Regitra sai eelmisel 2025. aastal 18 teadet tõlkide väidetava väärkäitumise kohta sõidueksamite ajal, mille tulemusel lisati ebausaldusväärsete tõlkide nimekirja 12 inimest. Sel aastal on saadud veel seitse kaebust, musta nimekirja on lisatud veel kolm tõlki ja kahe ülejäänu puhul jätkub uurimine.
Regitra eeskirjade kohaselt ei tohi tõlgid eksamite ajal kasutada sõnaraamatuid, mobiiltelefone ega muid sidevahendeid, anda vihjeid, arutada kandidaatidega vastuseid väljaspool tõlkimist ega muul viisil eksamitulemusi mõjutada.
Kui eksamineerija kahtlustab rikkumist, vaatab juhtumi läbi komisjon, kes võib tõlgi kanda ebausaldusväärsete tõlkide nimekirja. Nimekirja kantud isikutel on Regitra eksamitel osalemine üheks aastaks keelatud, enne kui nad automaatselt nimekirjast eemaldatakse.









